1. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ The word of the LORD came to me: 2. ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â µÎ·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ½½Ç ³ë·¡¸¦ ÁöÀ¸¶ó "Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre, 3. ³Ê´Â µÎ·Î¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹Ù´Ù ¾î±Í¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸é¼ ¿©·¯ ¼¶ ¹é¼º°ú °Å·¡ÇÏ´Â ÀÚ¿© ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µÎ·Î¾ß ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿ÂÀüÈ÷ ¾Æ¸§´ä´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord GOD: "O Tyre, you have said, 'I am perfect in beauty.' 4. ³× ¶¥ÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ³Ê¸¦ ÁöÀºÀÚ°¡ ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù Your borders are in the heart of the seas: your builders are in the heart of the seas; your builders made perfect your beauty. 5. ½º´ÒÀÇ À㳪¹«·Î ³× ÆÇÀÚ¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ¿© ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» °¡Á®´Ù µÀ´ë¸¦ ¸¸µé¾úµµ´Ù They made all your planks of fir trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you. 6. ¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ³× ³ë¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ¿© ±êµõ ¼¶ Ȳ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ·Î ²Ù¸ç °©ÆÇÀ» ¸¸µé¾úµµ´Ù Of oaks of Bashan they made your oars; they made your deck of pines from the coasts of Cyprus, inlaid with ivory. 7. ¾Ö±ÁÀÇ ¼ö³õÀº °¡´Â º£·Î µÀÀ» ¸¸µé¾î ±ê¹ßÀ» »ï¾ÒÀ½ÀÌ¿© ¿¤¸®»ç ¼¶ÀÇ Ã»»ö ÀÚ»ö º£·Î ÀÚÀÏÀ» ¸¸µé¾úµµ´Ù Of fine embroidered linen from Egypt was your sail, serving as your banner; blue and purple from the coasts of Elishah was your awning. 8. ½Ãµ·°ú ¾Æ¸£¿Ó ÁֹεéÀÌ ³× »ç°øÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© µÎ·Î¾ß ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ÁöÇýÀÚµéÀÌ ³× ¼±ÀåÀÌ µÇ¾úµµ´Ù The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your skilled men, O Tyre, were in you; they were your pilots. 9. ±×¹ßÀÇ ³ëÀεé°ú ÁöÇýÀÚµéÀÌ ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¹èÀÇ Æ´À» ¸·´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¹æÆÐ¿Í Åõ±¸¸¦ ´Þ¾Æ ³× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³Âµµ´Ù The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares. 10. ¹Ù»ç¿Í ·í°ú º×ÀÌ ³× ±º´ë °¡¿îµ¥¿¡¼ º´Á¤ÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ³× °¡¿îµ¥¿¡¼ ¹æÆÐ¿Í Åõ±¸¸¦ ´Þ¾Æ ³× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³Âµµ´Ù "Persia and Lud and Put were in your army as your men of war. They hung the shield and helmet in you; they gave you splendor. 11. ¾Æ¸£¿Ó »ç¶÷°ú ³× ±º´ë´Â ³× »ç¹æ ¼º À§¿¡ ÀÖ¾ú°í ¿ë»çµéÀº ³× ¿©·¯ ¸Á´ë¿¡ ÀÖ¾úÀ½ÀÌ¿© ³× »ç¹æ ¼º À§¿¡ ¹æÆи¦ ´Þ¾Æ ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around: they made perfect your beauty. 12. ´Ù½Ã½º´Â °¢Á¾ º¸È°¡ dzºÎÇϹǷΠ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© Àº°ú ö°ú ÁÖ¼®°ú ³³À» ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù "Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares. 13. ¾ß¿Ï°ú µÎ¹ß°ú ¸Þ¼½Àº ³× »óÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© »ç¶÷°ú ³ò±×¸©À» °¡Áö°í ³× »óÇ°À» ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise. 14. µµ°¥¸¶ Á·¼ÓÀº ¸»°ú ±º¸¶¿Í ³ë»õ¸¦ ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾úÀ¸¸ç From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares. 15. µå´Ü »ç¶÷Àº ³× »óÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¿©·¯ ¼¶ÀÌ ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿© »ó¾Æ¿Í ¹Ú´Þ³ª¹«¸¦ ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and evony. 16. ³ÊÀÇ Á¦Ç°ÀÌ Ç³ºÎÇϹǷΠ¾Æ¶÷Àº ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ³²º¸¼®°ú ÀÚ»ö º£¿Í ¼ö³õÀº °Í°ú °¡´Â º£¿Í »êÈ£¿Í È«º¸¼®À» ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby. 17. À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ¶¥ »ç¶÷ÀÌ ³× »óÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¹Î´Ö ¹Ð°ú °úÀÚ¿Í ²Ü°ú ±â¸§°ú À¯ÇâÀ» ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm. 18. ³ÊÀÇ Á¦Ç°ÀÌ ¸¹°í °¢Á¾ º¸È°¡ dzºÎÇϹǷΠ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© Çﺻ Æ÷µµÁÖ¿Í Èò ¾çÅÐÀ» ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´µµ´Ù Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar 19. ¿ö´Ü°ú ¾ß¿ÏÀº ±æ½ÓÇÏ´Â ½Ç·Î ³× ¹°Ç°À» °Å·¡ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© °¡°øÇÑ ¼è¿Í °èÇÇ¿Í ´ë³ª¹« Á¦Ç°ÀÌ ³× »óÇ° Áß¿¡ ÀÖ¾úµµ´Ù and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise. 20. µå´ÜÀº ³× »óÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¸»À» Å» ¶§ ±î´Â õÀ» ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´µµ´Ù Dedan traded with you in saddlecloths for riding. 21. ¾Æ¶óºñ¾Æ¿Í °Ô´ÞÀÇ ¸ðµç °í°üÀº ³× ¼Õ¾Æ·¡ »óÀÎÀÌ µÇ¾î ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¾ç°ú ¿°¼Òµé, ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿´µµ´Ù Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you. 22. ½º¹Ù¿Í ¶ó¾Æ¸¶ÀÇ »óÀε鵵 ³ÊÀÇ »óÀεéÀÌ µÊÀÌ¿© °¢Á¾ ±Ø»óÇ° Çâ Àç·á¿Í °¢Á¾ º¸¼®°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ³× ¹°Ç°À» ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold. 23. Ç϶õ°ú °£³×¿Í ¿¡µ§°ú ½º¹Ù¿Í ¾Ñ¼ö¸£¿Í ±æ¸ÀÀÇ Àå»ç²Ûµéµµ ³ÊÀÇ »óÀεéÀ̶ó Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you. 24. À̵éÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°Ç° °ð û»ö ¿Ê°ú ¼ö³õÀº ¹°Ç°°ú ºû³ ¿ÊÀ» ¹éÇâ¸ñ »óÀÚ¿¡ ´ã°í ³ë²öÀ¸·Î ¹¾î ÀÚ±â°í ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿© ³× ¹°Ç°À» ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure. 25. ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹è´Â ¶¼¸¦ Áö¾î ³× ȹ°À» ³ª¸£´Ï ³×°¡ ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡¼ dzºÎÇÏ¿© ¿µÈ°¡ ¸Å¿ì Å©µµ´Ù The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas. 26. ³× »ç°øÀÌ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¿© Å«¹°¿¡ À̸£°Ô ÇÔÀÌ¿© µ¿Ç³ÀÌ ¹Ù´Ù ÇÑ °¡¿îµ¥¿¡¼ ³Ê¸¦ ¹«Âñ·¶µµ´Ù "Your rowres have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas. 27. ³× Àç¹°°ú »óÇ°°ú ¹Ù²Û ¹°°Ç°ú ³× »ç°ø°ú ¼±Àå°ú ³× ¹èÀÇ Æ´À» ¸·´Â ÀÚ¿Í ³× »óÀΰú ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¿ë»ç¿Í ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹«¸®°¡ ³×°¡ ÆиÁÇÏ´Â ³¯¿¡ ´Ù ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ºüÁú °ÍÀÓÀÌ¿© Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and you pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall. 28. ³× ¼±ÀåÀÌ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿¡ ¹°°áÀÌ Èçµé¸®¸®·Î´Ù At the sound of the cry of you pilots the countryside shakes, 29. ³ë¸¦ ÀâÀº ¸ðµç ÀÚ¿Í »ç°ø°ú ¹Ù´ÙÀÇ ¼±ÀåµéÀÌ ´Ù ¹è¿¡¼ ³»·Á ¾ð´ö¿¡ ¼¼ and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land 30. ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Å©°Ô ¼Ò¸® Áú·¯ Åë°îÇÏ°í Ƽ²øÀ» ¸Ó¸®¿¡ µ¤¾î¾²¸ç Àç °¡¿îµ¥¿¡ µß±¼¸ç and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes; 31. ±×µéÀÌ ´Ù ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í ±½Àº º£·Î ¶ì¸¦ ¶ì°í ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÇÁ°Ô ½½ÇÇ Åë°îÇϸ®·Î´Ù they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning. 32. ±×µéÀÌ Åë°îÇÒ ¶§¿¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ½½Ç ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ ¾ÖµµÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ µÎ·Î¿Í °°ÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¿¡¼ Àû¸·ÇÑ ÀÚ ´©±¸Àΰí In their walling they raise a lamentation for you and lament over you: 'Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea? 33. ³× ¹°Ç°À» ¹Ù´Ù·Î ½Ç¾î ³¾ ¶§¿¡ ³×°¡ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» dzÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ³× Àç¹°°ú ¹«¿ªÇ°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¼¼»ó ¿ÕµéÀ» dzºÎÇÏ°Ô ÇÏ¿´¾úµµ´Ù When you wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth. 34. ³×°¡ ¹Ù´Ù ±íÀº µ¥¿¡¼ Æļ±ÇÑ ¶§¿¡ ³× ¹«¿ªÇ°°ú ³× ½Â°´ÀÌ ´Ù ºüÁ³À½ÀÌ¿© Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you. 35. ¼¶ÀÇ ÁֹεéÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³î¶ó°í ¿ÕµéÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¾ó±¼¿¡ ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇϵµ´Ù All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed. 36. ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ »óÀεéÀÌ ´Ù ³Ê¸¦ ºñ¿ôÀ½ÀÌ¿© ³×°¡ °øÆ÷ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°í ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.' "
|
|
LAST UPDATE: 2022.10.28 - 22:57 |
175.209.126.68 - Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/106.0.0.0 Safari/537.36
|