11 Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ¶¥Àº Ç®°ú ¾¾ ¸Î´Â ä¼Ò¿Í °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ °¡Áø ¿¸Å ¸Î´Â °ú¸ñÀ» ³»¶ó ÇϽøŠ±×´ë·Î µÇ¾î 11 Then God said, "let the land burstforth with every sort of gracess and seed-bearing pland. And let there be trees that grow seed-bearingfruit. the seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came." And so it was. 12 ¶¥ÀÌ Ç®°ú °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ ¸Î´Â ä¼Ò¿Í °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ °¡Áø ¿¸Å ¸Î´Â ³ª¹«¸¦ ³»´Ï Çϳª´ÔÀÇ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó The land was filled with seed-bearing plants and trees, and their seeds produced plants and trees of like kind. And God saw that it was God. 13 Àú³áÀÌ µÇ¸ç ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ¼¼Â° ³¯À̴϶ó This all happened on the third day. 14 Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ÇÏ´ÃÀÇ ±Ãâ¿¡ ±¤¸íÀÌ ÀÖ¾î Á־߸¦ ³ª´µ°Ô Ç϶ó ¶Ç ±× ±¤¸íÀ¸·Î ÇÏ¿© ¡Á¶¿Í »ç½Ã¿Í ÀÏÀÚ¿Í ¿¬ÇÑÀ» ÀÌ·ç¶ó And God said , "Let bright lights appesr in the sky to separate the day from the night. They will be signs to make off the seasons, the days , and the yesrs. 15 ¶Ç ±¤¸íÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ±Ãâ¿¡ ÀÖ¾î ¶¥¿¡ ºñÃë¶ó ÇϽðí (±×´ë·Î µÇ´Ï¶ó) Let their light shine down upon the esrth". And so so it was. 16 Çϳª´ÔÀÌ µÎ Å« ±¤¸íÀ» ¸¸µå»ç Å« ±¤¸íÀ¸·Î ³·À» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÛÀº ±¤¸íÀ¸·Î ¹ãÀ» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç º°µéÀ» ¸¸µå½Ã°í For God made two great lights, the sun and the moon, to shine down upon the esrth. The greater one, the sun, presides during the day; the lesser one, the moon, presides through the night. He also made the stars. 17 Çϳª´ÔÀÌ ±×°ÍµéÀ» ÇÏ´ÃÀÇ ±Ãâ¿¡ µÎ¾î ¶¥¿¡ ºñÃë°Ô ÇϽøç God set these lights in the heavens ro lighr the esrth, 18 Á־߸¦ ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºû°ú ¾îµÎ¿òÀ» ³ª´µ°Ô ÇϽô϶ó Çϳª´ÔÀÇ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó to govern the day and the nighr, and to separate the lighr from the darkness. And God saw that it was good. 19 Àú³áÀÌ µÇ¸ç ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ³×° ³¯À̴϶ó This all happened on the fourth day. 20 Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ¹°µéÀº »ý¹°·Î ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ¶ó ¶¥ À§ ÇÏ´ÃÀÇ ±Ãâ¿¡´Â »õ°¡ ³¯À¸¶ó ÇϽðí And God, "Let the waters swarm with fish and other life. Let skies be filled with birds of every kind."
|
|
58.227.157.44 - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
|