À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö
À̸§°Ë»ö

::: ¿©±Ý¼÷Áý»ç :::


997 3550 Åë°èÄ«¿îÅÍ º¸±â   ȸ¿ø °¡ÀÔ È¸¿ø ·Î±×ÀÎ °ü¸®ÀÚ Á¢¼Ó --+
Name   Rose
Subject   Genesis (â¼¼±â) 29
1.Then Jacob continued his jurney and came to the land of the eastern peoples.
2.There he saw a well in the field, with threee flocks of sheep lying near it because the floacks were watered from that well. The stone over the mouth well was large .
3.When all the flocks were gathered there, the shephereds would roll the stone away from the well's mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.
4.Jacob asked the shepherds, "My brotheres, where are you from?"
"We are from Haran," they replied.
5.He said to them, "Do you know Laban, Nahor's grandson?"
"Yes, we know him," they answered.
6.Then Jacob asked them, "Is he well?"
"Yes, he is," they said, "and here comes his daughter Rachel with the sheep."
7."Look," he said, "the sun is still high; it is not the time for the flocks to be gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well, Then we will water the sheep."
8."We can't," they replied, "until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well, Then we will water the flock."
9.While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdss.
10.When Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother's brother, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
11.Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
12.He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
13.As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
14.Then Laban said to him, "You are my own flesh and blood."
After had stayed with him for a whole month,
2.Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me nothing? Tell me what your wages should be."
16.Now Laban had two daughters; the name of the older one was Leah, and the name of the younger was Rachel.
17.Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
18.Jacob was in love with Rachel and said, I'll work for you seven years in return for your daughter Rachel."
19.Laban said, "It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me."
20.So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
21.Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her."
22.So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
23.But when evening came, he took his daughter Leah and gave her to Jacob, and Jacob lay with her.
24.And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
25.When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn't I?
Why have you deceived me?"
26.Laban replied, "It id not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
27.Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work."
28.And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
29.Laban gave his servant  girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.
30.Jcaob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
31.When the Lord saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
32.Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, "It is because the Lord has seen my misery. Surely my husban will love me now."
33.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the Lord heard that I am loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.
34.Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, "Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." So he was named Levi.
35.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "This time I will praise the Lord." So she named him Judah. Then she stopped having children

°Ô½Ã¹°À» À̸ÞÀÏ·Î º¸³»±â ÇÁ¸°Æ®Ãâ·ÂÀ» À§ÇÑ È­¸éº¸±â
DATE: 2012.12.01 - 09:41

124.49.5.86 - Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 9.0; Windows NT 6.1; WOW64; Trident/5.0; NP02)


 ÀÌÀü±Û Genesis (â¼¼±â) 30 (1~20)
 ´ÙÀ½±Û Genesis (â¼¼±â) 28
±Û³²±â±â»èÁ¦Çϱâ¼öÁ¤Çϱâ´äº¯´Þ±âÀüü ¸ñ·Ï º¸±â

üũµÈ Ç׸ñ ÇѲ¨¹ø¿¡ º¸±â
317Simple viewGenesis (â¼¼±â) 37 Rose 2012.12.10
316Simple viewGenesis (â¼¼±â) 36 Rose 2012.12.09
315Simple viewGenesis (â¼¼±â) 35 Rose 2012.12.08
314Simple viewGenesis (â¼¼±â) 34 Rose 2012.12.07
313Simple viewGenesis (â¼¼±â) 33 Rose 2012.12.06
312Simple viewGenesis (â¼¼±â) 32 Rose 2012.12.05
311Simple viewGenesis (â¼¼±â) 31 Rose 2012.12.04
310Simple viewGenesis (â¼¼±â) 30 (21~43) Rose 2012.12.04
309Simple viewGenesis (â¼¼±â) 30 (1~20) Rose 2012.12.03
308ÇöÀç Àаí ÀÖ´Â ±ÛÀÔ´Ï´Ù.Genesis (â¼¼±â) 29 Rose 2012.12.01
307Simple viewGenesis (â¼¼±â) 28 Rose 2012.11.30
306Simple viewGenesis (â¼¼±â) 27 Rose 2012.11.29
305Simple viewGenesis (â¼¼±â) 26 Rose 2012.11.28
304Simple viewGenesis (â¼¼±â) 25 Rose 2012.11.27
303Simple viewGenesis (â¼¼±â) 24 (15~67) Rose 2012.11.26
302Simple viewGenesis (â¼¼±â) 24 (1~14) Rose 2012.11.25
301Simple viewGenesis (â¼¼±â) 23 Rose 2012.11.25
300Simple viewGenesis (â¼¼±â) 22 Rose 2012.11.24
299Simple viewGenesis (â¼¼±â) 21 Rose 2012.11.23
298Simple viewGenesis (â¼¼±â) 20 Rose 2012.11.22
üũµÈ Ç׸ñ ÇѲ¨¹ø¿¡ »èÁ¦/º¹»ç/À̵¿ Çϱâ
üũµÈ Ç׸ñ »èÁ¦ üũµÈ Ç׸ñ »èÁ¦
üũµÈ Ç׸ñ À̵¿ üũµÈ Ç׸ñ À̵¿
üũµÈ Ç׸ñ º¹»ç üũµÈ Ç׸ñ º¹»ç
ÀÌÀüÆäÀÌÁö ´ÙÀ½ÆäÀÌÁö
ùÆäÀÌÁöÀÌÀü 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40 ´ÙÀ½³¡ÆäÀÌÁö
±Û³²±â±â »õ·Î°íħ
À̸§À» °Ë»öÇ׸ñ¿¡ Ãß°¡/Á¦°ÅÁ¦¸ñÀ» °Ë»öÇ׸ñ¿¡ Ãß°¡/Á¦°Å³»¿ëÀ» °Ë»öÇ׸ñ¿¡ Ãß°¡/Á¦°Å ¸ÞÀÎÈ­¸éÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡±â